Данный сайт не является СМИ и не является блогом в соответствии с законодательством РФ. Ограничение по возрасту: 18+

Песня De La Rey в исполнении Бока ван Блерка

Когда в марте 2006 года малоизвестный в то время белый южноафриканский певец Бок ван Блерк выпустил альбом «Вы всё ещё говорите на родном языке?», состоявший из песен на африкаансе, он наверно не предполагал, что одна из входивших в этот альбом песен - «De La Rey» - вызовет настоящий взрыв патриотизма среди африканеров, и сразу же станет патриотическим гимном, который каждый африканер знает наизусть.

В песне поётся о трагическом периоде в истории буров (африканеров) - об Англо-бурской войне 1899-1902 гг., когда буры вели партизанскую войну против англичан, и бурскими отрядами руководил генерал Де Ла Рей (De La Rey), в честь которого и названа песня.

Буры под руководством генерала Де Ла Рея проявляли чудеса храбрости, сражаясь с многократно превосходящими силами противника, и англичане («хаки», как их называли буры по цвету формы), будучи не способными победить силой, победили подлостью.

Они сжигали бурские дома и фермы, а всех (абсолютно всех!) бурских женщин и детей отправили в концлагеря, чтобы использовать как заложников.

Бурские мужчины, опасаясь за жизнь своих жён и детей, были вынуждены капитулировать, и бурские республики - Трансвааль и Оранжевое Свободное Государство - потеряли независимость. Генерал Де Ла Рей впоследствии был убит англичанами.

После военного поражения буры (африканеры) в 1902-1961 годах находились под властью Британской империи, а с 1994 года, когда в независимой Южно-Африканской Республике (ЮАР) к власти пришло чёрное большинство, настал период гонений на белое население и на африканерскую культуру (то же самое, что произошло с русскими людьми и русским языком в Эстонии после развала СССР).

Язык африкаанс всячески зажимали, бурам внушали, что они «оккупанты» (хотя живут они в Южной Африке с 17 века, и переселились туда практически одновременно с негритянскими племенами банту - кафрами и зулусами, которые сейчас у власти в ЮАР).

Африканеры сейчас ощущают себя как в концлагерях во время Англо-бурской войны, и Бок ван Блерк с песней De La Rey попал в самую точку, затронув именно высокие патриотические чувства, ощущение единения всей нации в борьбе за свободу, стремление встать на борьбу с угнетателями - он в своей песне выразил именно то, что было на душе у каждого его соотечественника.

Не случайно южноафриканские чёрные власти рассматривали песню De La Rey как призыв к вооружённой борьбе и сначала хотели её запретить, однако побоялись, что из-за этого начнётся настоящее вооружённое восстание белых, и оставили Бока ван Блерка в покое.

На концертах Бока ван Блерка никогда не бывает свободных мест, и когда он начинает петь песню De La Rey, весь зал всегда встаёт, и хором поёт вместе с ним, размахивая старыми четырёхцветными трансваальскими флагами - символом борьбы за независимость.

Литературный перевод-подстрочник текста песни De La Rey с языка африкаанс на русский выглядит примерно так:

На горе в ночное время
Мы лежим в темноте и ждём.
Мы покрыты и грязью и кровью,
Мы лежим под проливным дождём.

А все наши дома и все фермы
Враги сожгли и сровняли с землёй.
Мы смогли избежать захвата,
Но ожоги остались в душе!

Де Ла Рей, Де Ла Рей, ты придёшь и возглавишь буров?
Генерал, генерал, мы сплотимся вокруг тебя!

Вдалеке смеются хаки [англичане]
А нас горстка против толпы.
Но у нас за спиной наши горы,
И зря они думают, что сильнее нас!

Но сердце бура неусташимо
И мы им это покажем,
Когда на коне нас возглавит
Лев Западного Трансвааля! [прозвище генерала Де Ла Рея]

Де Ла Рей, Де Ла Рей, ты придёшь и возглавишь буров?
Генерал, генерал, мы сплотимся вокруг тебя!

А пока наши жёны и дети
Умирают в концлагерях,
Хаки ходят по нашей земле,
Но восстанем мы ещё не раз!

Де Ла Рей, Де Ла Рей, ты придёшь и возглавишь буров?
Генерал, генерал, мы сплотимся вокруг тебя!

Небольшое авторское отступление. Так получилось, что сначала я отыскал и перевёл текст песни, и только потом нашёл её фонограмму. И я был очень сильно удивлён тем, что музыка в песне De La Rey какая-то уж слишком спокойная, даже лирическая с оттенком грусти, хотя текст очень боевой. Если проводить аналогии с советскими песнями схожей тематики, я ожидал что-то вроде «И вновь продолжается бой», а оказалось «Враги сожгли родную хату».

Возможно, Бок ван Блерк сознательно отказался от боевых ритмов, заменив их грустной лирикой, чтобы не вызывать излишнего накала страстей, но даже в такой спокойной аранжировке песня произвела эффект разорвавшейся бомбы.

Скачать песню «Де Ла Рей» («De La Rey») в исполнении Бока ван Блерка (Bok van Blerk) в формате mp3 можно бесплатно на этом сайте.

Биографии
История
Музыка
Природа